|
孔子打算出國到西洋演講,為了入境隨俗,便到印刷廠去印名片。老闆看見孔子大駕光臨,恭敬的請教孔子名片上要印的中英文姓名。0 H0 J* A4 ~* s. }
2 {5 y+ t4 c. d* A老闆:「您的中文名字當然沒問題,可是……請問您的英文名字要怎麼拼寫呢?」$ L# K3 r# I3 u0 C& I* @' {9 o
$ T; M& ?4 }$ f( u d& |, o孔子:「不是有現成的『Confucius』可用嗎?」
2 F; E7 ?# C- v1 A+ ]3 A4 K% O" ?
& k5 V( D! J) k老闆:「那是外國人對您老人家的直譯,這拼法終究不專業,既不夠通俗也不夠尊重。」
" c& Z* f$ J5 h2 R' ?2 Z. ~/ r3 ]: D+ p+ I% g. A! {+ u
孔子沉吟道:「那……英文名字該怎麼印呢?」# |% O' {% z# M$ h4 Y
. }" a6 `8 K& ]# W! {# Z
老闆:「去年杜甫有來過,他本來要印『Tu Fu』,可是聽起來不好,太像『屠夫』或『豆腐』了。如果倒過來叫『Fu Tu』更糟糕,簡直像說杜老『糊塗』。後來我想到杜老字『子美』,所以就確定叫『Jimmy Tu』啦!」1 d# U# }! [4 D* }' K# o2 T9 H
# ^, z% Z2 c, g5 u$ e6 ^孔子微微一笑,讚道:「絕妙!」3 a' y, e- ~ Q5 D. a \
) g' s# N* S7 P/ f
老闆:「不瞞您說,其實上個月韓愈也來過喔!韓老本來打算印『 Han Yu』,可是聽起來太像『Hang You』了,倒過來印『Yu Han』也不對,因為『吊死你』或是『你去上吊』都太不雅、太兇殘了!」: Q, {! o Q* \, @2 {
( p( m! Q5 o. l4 X) k% Q4 K孔子:「後來呢?」
( l- g0 \# L: E/ k$ O1 |7 r6 A7 u# g2 d
老闆:「後來啊,我靈機一動,想到韓老世稱『韓昌黎』,說建議他印『Charlie Han』,韓老欣然同意啦!」
2 k# F% ^6 N' D; C& d" M5 I
, y' D- R0 u, W( X) L P9 w孔子:「創意甚佳!」接著又皺起眉頭,說:「他們都解決了,可是我到底該用哪個英文名字呢?」
4 W& @6 j l7 p5 @# V0 {8 W1 f* ?0 G* ^5 n2 ~
老闆想了一下,叫道,「有了!您老字『仲尼』,而且還曾周遊列國,那就印『Johnny Walker』好了!舉世皆知呢!」
3 j: A* e* Y9 K3 z* l
C: i5 I1 |, s# ~! C孔子:「……」# C8 d+ a7 K/ ]2 \ `# R# B* c
+ t- p# i7 M6 G$ N0 i& X' }
|
|
|