|
孔子打算出國到西洋演講,為了入境隨俗,便到印刷廠去印名片。老闆看見孔子大駕光臨,恭敬的請教孔子名片上要印的中英文姓名。" [5 ^& R% Z# m l
3 K: o) ?3 g" c/ m! A$ t8 f老闆:「您的中文名字當然沒問題,可是……請問您的英文名字要怎麼拼寫呢?」5 }7 T1 G" k* U% v4 k& l
1 [; n! i' v& C1 A2 L8 L, A孔子:「不是有現成的『Confucius』可用嗎?」+ _. ~2 V" m0 W: k2 K
- p7 Z; H2 D5 v, P/ a- O% o n老闆:「那是外國人對您老人家的直譯,這拼法終究不專業,既不夠通俗也不夠尊重。」
2 y, m1 p+ @; T# d7 ]) s7 y9 Q8 ~' X. C/ j. [. Z
孔子沉吟道:「那……英文名字該怎麼印呢?」
5 q* ~9 ?, i. K% x$ m- @, t/ |6 r( x) E' u
老闆:「去年杜甫有來過,他本來要印『Tu Fu』,可是聽起來不好,太像『屠夫』或『豆腐』了。如果倒過來叫『Fu Tu』更糟糕,簡直像說杜老『糊塗』。後來我想到杜老字『子美』,所以就確定叫『Jimmy Tu』啦!」
6 K: v8 q# C; x+ e+ a# K# o9 C2 ^2 x0 g% I8 V9 s4 e
孔子微微一笑,讚道:「絕妙!」
, H; M3 C9 B8 `$ k7 X& M7 _. O+ j+ I6 `6 H6 d# k1 U& H
老闆:「不瞞您說,其實上個月韓愈也來過喔!韓老本來打算印『 Han Yu』,可是聽起來太像『Hang You』了,倒過來印『Yu Han』也不對,因為『吊死你』或是『你去上吊』都太不雅、太兇殘了!」: y, L5 V1 a# n" r
6 Q! P8 W2 z% z E0 I1 R' u孔子:「後來呢?」
+ g2 K% k: p! r3 J$ r! c# r3 V
- _7 C o! U5 T! d: w老闆:「後來啊,我靈機一動,想到韓老世稱『韓昌黎』,說建議他印『Charlie Han』,韓老欣然同意啦!」
/ i9 b- G% Z: \
$ ]% Q/ g/ \7 Z9 K) M& u孔子:「創意甚佳!」接著又皺起眉頭,說:「他們都解決了,可是我到底該用哪個英文名字呢?」
9 \" u7 L3 b' F: X) f4 X( z0 y# I
老闆想了一下,叫道,「有了!您老字『仲尼』,而且還曾周遊列國,那就印『Johnny Walker』好了!舉世皆知呢!」
# x/ B- d: |. Z
* S0 k7 _# i9 ^ Z5 @孔子:「……」
- t3 X& x1 c+ v$ ^9 p7 h0 c
0 r8 }; |% [4 M |
|
|