|
孔子打算出國到西洋演講,為了入境隨俗,便到印刷廠去印名片。老闆看見孔子大駕光臨,恭敬的請教孔子名片上要印的中英文姓名。
9 g! S# g& H; G& C5 J
1 i8 [. H, d$ q老闆:「您的中文名字當然沒問題,可是……請問您的英文名字要怎麼拼寫呢?」0 ~' n+ u; q: H& [2 {, C3 `, Z2 ~
/ V$ X9 p0 S- n
孔子:「不是有現成的『Confucius』可用嗎?」; D0 ]8 b9 }, b& O
5 y5 R1 o. c( X( i+ t5 l6 K
老闆:「那是外國人對您老人家的直譯,這拼法終究不專業,既不夠通俗也不夠尊重。」
8 j6 X% w* v; |# k" h$ N+ A
( {8 ~& R. X1 w孔子沉吟道:「那……英文名字該怎麼印呢?」0 {) o, a- i$ t4 w% O
7 B" I" A( w5 o! B0 g Z3 T
老闆:「去年杜甫有來過,他本來要印『Tu Fu』,可是聽起來不好,太像『屠夫』或『豆腐』了。如果倒過來叫『Fu Tu』更糟糕,簡直像說杜老『糊塗』。後來我想到杜老字『子美』,所以就確定叫『Jimmy Tu』啦!」' H0 T) F1 T/ F2 a/ ~
1 B3 D" H+ L7 D/ } I
孔子微微一笑,讚道:「絕妙!」' A8 [" x% ]. K6 O, H
7 ]" ]/ D. _5 D( @. r老闆:「不瞞您說,其實上個月韓愈也來過喔!韓老本來打算印『 Han Yu』,可是聽起來太像『Hang You』了,倒過來印『Yu Han』也不對,因為『吊死你』或是『你去上吊』都太不雅、太兇殘了!」4 J0 w: W& _2 f$ ^; |
- N' S# x' O4 Q& g7 n孔子:「後來呢?」! z: W( Y% _5 B& C# c' ~ d( w
1 W" s8 l) ^( k# d
老闆:「後來啊,我靈機一動,想到韓老世稱『韓昌黎』,說建議他印『Charlie Han』,韓老欣然同意啦!」
6 C. k2 u' v- ^7 n0 E8 I& p' U( H7 w, {& x+ o: w, W
孔子:「創意甚佳!」接著又皺起眉頭,說:「他們都解決了,可是我到底該用哪個英文名字呢?」: C9 k9 U" `9 `, D% j- C0 ]$ Y& |
9 \0 m+ L. W5 o, e2 k老闆想了一下,叫道,「有了!您老字『仲尼』,而且還曾周遊列國,那就印『Johnny Walker』好了!舉世皆知呢!」& K3 ~* S$ F/ Z6 b. B3 I6 i
3 K0 ~4 Y3 W8 F/ \ Y孔子:「……」
# t' C7 g& z& `2 n
0 n1 Q, b/ V: R |
|
|