|
孔子打算出國到西洋演講,為了入境隨俗,便到印刷廠去印名片。老闆看見孔子大駕光臨,恭敬的請教孔子名片上要印的中英文姓名。
% l' \& d& \: g3 e7 }0 o! r; M& b: j" E" ?! v. t
老闆:「您的中文名字當然沒問題,可是……請問您的英文名字要怎麼拼寫呢?」. ]6 F" E# I6 h/ }$ H; n3 l: L
: v7 f. I: X- \- W3 i
孔子:「不是有現成的『Confucius』可用嗎?」
: T) D; z' E/ q, N
* ^8 ?( o! Q) j% q _老闆:「那是外國人對您老人家的直譯,這拼法終究不專業,既不夠通俗也不夠尊重。」# E$ ^( T; G, D" C. t1 [5 F
5 z5 f. c2 ~- N! n3 Y
孔子沉吟道:「那……英文名字該怎麼印呢?」
8 N( q3 n" R0 b# i, |5 t
; J% _& O$ R7 T! }5 Z老闆:「去年杜甫有來過,他本來要印『Tu Fu』,可是聽起來不好,太像『屠夫』或『豆腐』了。如果倒過來叫『Fu Tu』更糟糕,簡直像說杜老『糊塗』。後來我想到杜老字『子美』,所以就確定叫『Jimmy Tu』啦!」& b! H1 }5 _; b' n
# P c3 X; W: f+ Y! p2 b& V
孔子微微一笑,讚道:「絕妙!」; B3 J& `- _" f, @$ a
' W# y: v- c$ |0 u- k8 a+ [老闆:「不瞞您說,其實上個月韓愈也來過喔!韓老本來打算印『 Han Yu』,可是聽起來太像『Hang You』了,倒過來印『Yu Han』也不對,因為『吊死你』或是『你去上吊』都太不雅、太兇殘了!」: R2 W) b/ d+ }, l9 R. L% g/ c: d, A
6 I! Y3 s7 C- H7 W孔子:「後來呢?」9 U$ c+ n8 z7 [: h
) e" S+ ]8 }! u9 z! W) m" K/ {老闆:「後來啊,我靈機一動,想到韓老世稱『韓昌黎』,說建議他印『Charlie Han』,韓老欣然同意啦!」 j+ Y0 B/ t6 X( x+ e2 O- j
/ M$ |( t. q! O& l) y4 [
孔子:「創意甚佳!」接著又皺起眉頭,說:「他們都解決了,可是我到底該用哪個英文名字呢?」' Z' p" m; ^8 _+ z: O7 K! l5 {
# L9 o" Y( l# m2 V! }! F3 t" J
老闆想了一下,叫道,「有了!您老字『仲尼』,而且還曾周遊列國,那就印『Johnny Walker』好了!舉世皆知呢!」
. {4 ? {, Y! A( j$ O% D' N, a" y0 F3 L+ v' z: j) s/ L
孔子:「……」6 z& n/ f2 ^0 z& K
5 M. B6 l4 e% G
|
|
|