|
孔子打算出國到西洋演講,為了入境隨俗,便到印刷廠去印名片。老闆看見孔子大駕光臨,恭敬的請教孔子名片上要印的中英文姓名。/ p. |# z6 B' n D) q$ @, J/ ?8 |
, M% m, Y$ F) C C老闆:「您的中文名字當然沒問題,可是……請問您的英文名字要怎麼拼寫呢?」
" g) A! ?( ^( a; w5 E
6 M7 K9 o- N( w5 K6 K1 }8 k, W孔子:「不是有現成的『Confucius』可用嗎?」! @- S2 I! d& _
2 M! X! u6 y2 r( g" }8 F老闆:「那是外國人對您老人家的直譯,這拼法終究不專業,既不夠通俗也不夠尊重。」
$ X. n* Q# J, ]/ H9 E% v6 v" N& ?8 P7 i6 @# h. \& ~
孔子沉吟道:「那……英文名字該怎麼印呢?」
0 n6 w$ Q9 Z+ g: v; c% m8 I9 _8 U+ t* I- h& e
老闆:「去年杜甫有來過,他本來要印『Tu Fu』,可是聽起來不好,太像『屠夫』或『豆腐』了。如果倒過來叫『Fu Tu』更糟糕,簡直像說杜老『糊塗』。後來我想到杜老字『子美』,所以就確定叫『Jimmy Tu』啦!」
' b0 c5 E) p" \6 [! @' [8 i2 g+ ?; G
8 s# {0 B1 I' c9 |+ p8 o孔子微微一笑,讚道:「絕妙!」
/ n: h+ b! s9 `6 v3 s6 n% B9 V i( A7 a, E' w" r
老闆:「不瞞您說,其實上個月韓愈也來過喔!韓老本來打算印『 Han Yu』,可是聽起來太像『Hang You』了,倒過來印『Yu Han』也不對,因為『吊死你』或是『你去上吊』都太不雅、太兇殘了!」
Y6 B, X- J) }# ~( u8 }# W" u
" i/ }+ `) a7 z孔子:「後來呢?」
. T, }0 a3 r1 }0 k5 A
; h/ J1 V7 L" f+ e老闆:「後來啊,我靈機一動,想到韓老世稱『韓昌黎』,說建議他印『Charlie Han』,韓老欣然同意啦!」
) l! k! P0 t- e# j2 P( P+ s' f9 S
孔子:「創意甚佳!」接著又皺起眉頭,說:「他們都解決了,可是我到底該用哪個英文名字呢?」8 v0 M; I+ ~$ v6 Y3 u2 [
9 V1 i$ h0 W+ |! N
老闆想了一下,叫道,「有了!您老字『仲尼』,而且還曾周遊列國,那就印『Johnny Walker』好了!舉世皆知呢!」
% H0 ^1 M# b. x* G' u* M% U) s8 k# k9 I! C! {$ O. E! I. x) q
孔子:「……」
3 _! M4 {- M3 H) y! S6 P8 v, C8 q) ]8 |
|
|
|