|
孔子打算出國到西洋演講,為了入境隨俗,便到印刷廠去印名片。老闆看見孔子大駕光臨,恭敬的請教孔子名片上要印的中英文姓名。
" U X% m L+ I' U- B! H. o; q5 u, R W, y- X8 U
老闆:「您的中文名字當然沒問題,可是……請問您的英文名字要怎麼拼寫呢?」
& i& u* S/ q5 B$ i7 G
6 ?8 x3 Q& S2 u! \9 S: b! r/ F孔子:「不是有現成的『Confucius』可用嗎?」
3 t9 M* Y0 j+ q$ v# C' ?9 J" I" t1 W3 R: i2 A1 o( x4 {
老闆:「那是外國人對您老人家的直譯,這拼法終究不專業,既不夠通俗也不夠尊重。」
6 J) `4 Z+ Q+ d- N# _, g
C9 }4 @% H4 f* j$ g孔子沉吟道:「那……英文名字該怎麼印呢?」* e) _% C* f8 A9 C& b. f, C t
( a- j9 m& h% q" l6 L
老闆:「去年杜甫有來過,他本來要印『Tu Fu』,可是聽起來不好,太像『屠夫』或『豆腐』了。如果倒過來叫『Fu Tu』更糟糕,簡直像說杜老『糊塗』。後來我想到杜老字『子美』,所以就確定叫『Jimmy Tu』啦!」' g1 ` i- M3 z9 k( w- J* d
$ f1 O( \! E4 R& {% C* o9 y/ _孔子微微一笑,讚道:「絕妙!」. j- U& Y V; g. b( @$ y6 K
. O/ }4 k; o7 B* q2 s) X
老闆:「不瞞您說,其實上個月韓愈也來過喔!韓老本來打算印『 Han Yu』,可是聽起來太像『Hang You』了,倒過來印『Yu Han』也不對,因為『吊死你』或是『你去上吊』都太不雅、太兇殘了!」7 [! Y0 C) Q$ e
' t& w6 Y3 K1 h9 q3 ^5 m
孔子:「後來呢?」
, M+ F# j9 k+ L
0 F: H4 }% K0 A0 ?# }. {; z老闆:「後來啊,我靈機一動,想到韓老世稱『韓昌黎』,說建議他印『Charlie Han』,韓老欣然同意啦!」/ J) r r" @2 t: p* t
t6 M) ]# B- R孔子:「創意甚佳!」接著又皺起眉頭,說:「他們都解決了,可是我到底該用哪個英文名字呢?」
$ ^. }; ]. K" `% B; f6 s8 g" E8 x& i: p. ~
老闆想了一下,叫道,「有了!您老字『仲尼』,而且還曾周遊列國,那就印『Johnny Walker』好了!舉世皆知呢!」) Y6 {0 N0 h5 G6 C
0 L+ ?& a3 X$ w, L9 m孔子:「……」
! z" L& L, h0 y0 L6 q7 C! Y f+ c+ l% f" w9 M: T
|
|
|