|
【五柳先生傳】- o: P4 w( o3 h8 c a- p
原文翻譯如下 : ! a6 s# P, z, w
5 ?, u# s `/ a1 Z2 g9 b 先生不知何許人也?亦不詳其姓字;宅邊有五柳樹,因以為號焉! & k9 ^. u' _9 ~, w* k2 X: C5 v' c
% D+ `3 C( y, @! p. Y) N) C0 c, { 【譯】這傢伙不知道是誰?也不知道叫什麼;組合房旁邊剛好有五棵柳樹,就當作綽號吧! $ d, m+ H) L4 p5 ?) M
& [: q+ ?: s8 p4 z( m6 K. l2 u
閑靜少言、不慕榮利、好讀書、不求甚解;每有會意,便欣然忘食。
" x1 f9 K% q' z; Z" e$ e
/ B) K, ^( q1 a) ^+ |/ z% R6 \ s5 f" p; g 【譯】做人孤僻、不愛賺錢、喜歡看書卻不太認真;每次懂了點東西,就爽到忘了吃飯。 ) r4 O: p' y6 v; o
' L) A+ u r. ^0 @9 b4 a. { 性嗜酒,家貧不能常得;親舊知其如此,或置酒而招之。
V: E# A `4 |, r$ O+ h
. z7 E" q, K: N, K# P 【譯】愛喝酒,又買不太起;親戚朋友知道這點,偶而會請他喝一杯。
. j0 m+ b: A8 \) d U. k b4 a ; d3 u8 c) X5 @7 |
造飲輒盡,期在必醉!既醉而退,曾不吝情去留。
6 l0 { E6 J5 }% v' J _" J! T
; S" V; V, _; |7 q$ ?8 e8 K 【譯】他來了就大喝,喝一定要喝到醉!喝醉了就跑,也不留下來哈拉兩句。
- y2 E$ @: _, D; Y. }6 w * t4 G4 ~5 p% G
環堵蕭然,不蔽風日;短褐穿結,簞瓢屢空。 0 a8 N5 b5 k: {$ g+ r2 E
( d( L9 o' z: j6 a# i u
【譯】家裡空空如也,遮風避雨都有問題;穿的像難民,米缸常常沒米。 + _" F3 y$ S1 ?/ N
7 t) _+ ^, E0 @# l v9 L6 E$ Z* } 晏如也,常著文章自娛,頗示己志。忘懷得失,以此自終。
" k: b. N- V8 x7 ~1 b1 i' ~2 O5 ` 0 P/ O9 ]1 Z7 O7 m9 \* D# J
【譯】不過本人倒是挺悠哉,沒事寫東西自爽,用來表現自己的看法。沒什麼得失心,一直就這樣混下去。
' b, Q. O2 ^% c5 U
0 a3 v$ _3 Z. A( c: J$ g! T 贊曰,黔婁之妻有言,不戚戚於貧賤、不汲汲於富貴。
6 Z, Y( `: @3 v) P# ?/ ~# I. |
, B- |, Q9 I* o 【譯】批評一下,黔先生說過,窮就窮沒什麼好難過,不為賺錢勞心勞力。 5 \. f* L3 P5 s7 Y) W" n& u: W7 P. F
! L/ i* v, ] F8 a$ n 極其言,茲若人之儔乎! 9 x: j# t; L3 X6 i. \
' r) E) u3 V6 R, l. @ 【譯】講的就是這種人啦!
7 T: d' d) U, p' ?) h! Z1 B
4 O# F) E! V+ O' h! e1 |* H6 E9 J 酣觴賦詩,以樂其志;無懷氏之民歟!葛天氏之民歟!
( L$ ^6 f6 t0 K; ^) X0 Q
5 i: n5 A, _7 ?2 P* c 【譯】喝酒寫東西,自己覺得很有趣;他是北京人咧?還是山頂洞人咧? . N& S* ~ k! h: n; y
1 T7 R% [/ n% v
陶淵明的五柳先生傳 (現代白話翻譯版)
# j$ G2 w8 U: t. N8 S5 |9 M , {; a. n3 c' p I9 c2 h
這樣看來... 陶先生跟遊民好像沒什麼分別...
# t6 Q/ g4 M1 ^" }( S5 f 
' Z @9 i0 O- Z$ c# c- i3 q0 L0 |' i: {1 b4 ` N: m4 |. l- Z4 l7 W
來自群組: ♨ 秋居 ♨ |
|
|