|
某日,一位名聞全國的補教界英語名師在課堂上夸下海口:“憑我的造詣,沒有什麼成語不知道的,就連中國成語也難不倒我!!”
' m9 S- S, ~! o+ S- }2 q 于是同學紛紛發問……* J% u6 g, R, R7 ]& S8 r
甲:People mountain people sea! 師:小case,“人山人海”!$ S" y6 B X7 Q4 [2 D7 a
乙:Three heart two meaning!師:簡單,“三心二意”!, ~) r/ ~# g4 u/ `" X, \6 T8 m* S
丙:Look through autumn water!師:難不倒我,“望穿秋水”!; W1 J" |- n- V: f& R
丁:Blue who say and the whos!
( n) `% x4 q; p7 J9 e 師:……嗯……這個……我想……(過了十分鐘)
5 B7 w. W {7 M* ]6 Z. w 師不好意思的說:真的被你們考倒了,這句是什么意思啊?
* c- \$ I3 [" j- P1 R 丁生很得意得說:哈!是“不入虎穴焉得虎子”啦!! |
|
|