|
某日,一位名聞全國的補教界英語名師在課堂上夸下海口:“憑我的造詣,沒有什麼成語不知道的,就連中國成語也難不倒我!!”
# k9 m. \! v' {/ v8 ~0 b 于是同學紛紛發問…… c( t* @3 k: e) [
甲:People mountain people sea! 師:小case,“人山人海”!
( w4 D- B6 i9 J 乙:Three heart two meaning!師:簡單,“三心二意”!- L6 F2 @3 @, z5 G+ ~0 Q
丙:Look through autumn water!師:難不倒我,“望穿秋水”!
$ k2 V6 W2 q' l2 u% O! |9 H 丁:Blue who say and the whos!" R3 f! B. u* @8 H
師:……嗯……這個……我想……(過了十分鐘)1 P8 L7 [( j; s k
師不好意思的說:真的被你們考倒了,這句是什么意思啊?
. b) D) G) G3 p' y2 H 丁生很得意得說:哈!是“不入虎穴焉得虎子”啦!! |
|
|