|
某日,一位名聞全國的補教界英語名師在課堂上夸下海口:“憑我的造詣,沒有什麼成語不知道的,就連中國成語也難不倒我!!”/ T5 X: F9 m- j7 p% W9 {7 w
于是同學紛紛發問……
+ i* |* U0 c, e' `8 w 甲:People mountain people sea! 師:小case,“人山人海”!$ a- |2 ^9 d7 J6 |- ~3 W
乙:Three heart two meaning!師:簡單,“三心二意”!
4 m8 n) [+ K/ ^1 q) ]7 N 丙:Look through autumn water!師:難不倒我,“望穿秋水”!% b; R, S$ \4 U1 h
丁:Blue who say and the whos!9 M0 o9 a4 A9 l9 ]
師:……嗯……這個……我想……(過了十分鐘)# i7 a, M; t/ B0 F+ q
師不好意思的說:真的被你們考倒了,這句是什么意思啊?
( V9 V4 g" q; S' `" T1 K 丁生很得意得說:哈!是“不入虎穴焉得虎子”啦!! |
|
|