|
某日,一位名聞全國的補教界英語名師在課堂上夸下海口:“憑我的造詣,沒有什麼成語不知道的,就連中國成語也難不倒我!!”
6 a; i( U' U8 L H, O j 于是同學紛紛發問……9 d" ^8 I8 g$ J( v, N$ d8 R/ ]
甲:People mountain people sea! 師:小case,“人山人海”!- T0 H) D/ \: z6 O7 q# U; L
乙:Three heart two meaning!師:簡單,“三心二意”!" d9 [5 [# i5 I- S/ I; f7 M
丙:Look through autumn water!師:難不倒我,“望穿秋水”!
4 p- X8 p0 t4 H1 y 丁:Blue who say and the whos!; Z0 n: F, |$ L6 @: Z/ s
師:……嗯……這個……我想……(過了十分鐘)
3 r9 C9 K; o8 w7 A 師不好意思的說:真的被你們考倒了,這句是什么意思啊?" x0 C6 E# ?- Y% s) m. w, ~
丁生很得意得說:哈!是“不入虎穴焉得虎子”啦!! |
|
|