說到「方便」,有一則相關的笑話值得說說。: P' @1 H; M3 D/ r
" D* f2 l% D; N* l 有一剛學過點兒中文的美國老外來到中國,中國朋友請他吃飯。" J* w* h% e- _+ V s
3 E- z; Y+ G, v. Q8 D
到了飯店落座,中國朋友說:「對不起,我去方便一下。」見老外不明白,在座的中國朋友告訴他說「方便」在中文口語裏是「上廁所」的意思。哦,老外意會了。
2 f" e |2 N+ _4 O% w( X/ S: N6 o7 G- `/ H. W% _# x2 V) x
席中,中國朋友對老外說:「希望我下次到美國的時候,你能幫助提供些方便。」
! e n( Y5 `0 h+ }, d. T8 o9 i( Z5 Y1 h1 V+ A2 x
老外納悶了——他去美國,讓我提供些廁所幹嗎?
, P7 ?% d. h: O5 F! M) }% K
8 Y, _/ R$ b' ?/ Y* ] 道別時,另一位在座的中國朋友熱情地對老外說:「我想在你方便的時候請你吃飯。」見老外驚訝發愣,中國朋友接著說:「如果你最近不方便的話,咱們改日。...」8 ~- O4 l x/ s' T/ m: q
1 q4 b# T4 w9 Z: J 老外無語。8 e" p5 k) E( ^ u7 O' k. S3 G
, g$ V, D# y" L- g% N 「...咱找個你我都方便的時候一起吃飯。」老外隨即倒地! |
|