|
孔子打算出國到西洋演講,為了入境隨俗,便到印刷廠去印名片。老闆看見孔子大駕光臨,恭敬的請教孔子名片上要印的中英文姓名。6 N5 L. I R1 q9 k; m1 t
& z# ~3 Q; y8 } Q7 a. U0 f8 O1 ~/ l老闆:「您的中文名字當然沒問題,可是……請問您的英文名字要怎麼拼寫呢?」
! f% N# g2 W6 ^5 Q: w4 V" s1 s+ r
]+ F# a% Q: Z9 y3 n0 X7 O孔子:「不是有現成的『Confucius』可用嗎?」
; Q3 q4 I0 v. M4 E5 b+ ~$ X1 @& ~6 X4 D* b
老闆:「那是外國人對您老人家的直譯,這拼法終究不專業,既不夠通俗也不夠尊重。」
& k, N) u) Q5 |5 u- u- n
) ?' V2 l) F4 e( h孔子沉吟道:「那……英文名字該怎麼印呢?」
! d% X8 y( e3 Y6 S0 w# V# U$ P( m5 b4 @, n: f% f
老闆:「去年杜甫有來過,他本來要印『Tu Fu』,可是聽起來不好,太像『屠夫』或『豆腐』了。如果倒過來叫『Fu Tu』更糟糕,簡直像說杜老『糊塗』。後來我想到杜老字『子美』,所以就確定叫『Jimmy Tu』啦!」& w& i; U; \/ y3 F4 Z _8 Q
( f% C6 Y% P Y/ }/ f" _. S4 l
孔子微微一笑,讚道:「絕妙!」
5 J& b/ q$ ~- o1 s# {2 \: _
, Q4 z6 d' B' A7 J( O; ]老闆:「不瞞您說,其實上個月韓愈也來過喔!韓老本來打算印『 Han Yu』,可是聽起來太像『Hang You』了,倒過來印『Yu Han』也不對,因為『吊死你』或是『你去上吊』都太不雅、太兇殘了!」
, |( g6 j* w1 v( w- C3 y) h9 p5 I! W9 ^
孔子:「後來呢?」
5 M4 j& ` K4 K, ?8 T" X9 z4 ~
) r, F: q& v* c1 @* u% x1 A( b: s老闆:「後來啊,我靈機一動,想到韓老世稱『韓昌黎』,說建議他印『Charlie Han』,韓老欣然同意啦!」
z$ F9 c$ h( k8 W1 s
6 U& ]* }' H) C! G孔子:「創意甚佳!」接著又皺起眉頭,說:「他們都解決了,可是我到底該用哪個英文名字呢?」( s. _6 V7 _3 `# g: f1 I8 y F% P
+ d1 p" h' D! T! f' c. ?
老闆想了一下,叫道,「有了!您老字『仲尼』,而且還曾周遊列國,那就印『Johnny Walker』好了!舉世皆知呢!」) `- f5 Z7 {0 I) O( u2 \
1 h# {6 ~7 E3 T) l孔子:「……」
+ o$ e1 u5 y' H! p
* \1 E+ l5 {7 ?( H0 |8 h9 J3 W1 w! k. w |
|
|